O Chamado de Haibao
Despachada do Consulado Britânico, a doutora Helen Goodwhite chega ao Hospital Especial de Jiangnan para Diabruras Estrangeiras Inexplicáveis, a fim de entrevistar um interno problemático.
Dra. Goodwhite: Como você está se sentindo hoje Senhor Vaughn? Disseram-me que você está bem mais calmo.
Vaughn: Ok, eu acho. Um pouco desorientado. Há quanto tempo…?
Dra. Goodwhite: Você se lembra por que está aqui?
Vaughn: Não exatamente
Dra. Goodwhite: Essas cicatrizes nos seus braços, alguma ideia?
Vaughn: [Hesitante] Algum tipo de acidente…?
Dra. Goodwhite: Eu tenho alguns relatos de testemunhas aqui, todos muito consistentes, talvez eles estimulem algo. Parece que você estava descendo a Nanjing East Road quando de repente você começou a guinchar “a-ya, a-ya, a-ya” com um sotaque chinês muito pouco convincente antes de mudar para o inglês e gritar “Sair. Sair. Temos que sair da cidade”. Depois disso, quando ninguém tomou nenhum conhecimento, você continuou a ‘berrar agressivamente’… Hmmm, vejamos [folheando suas anotações], ah sim, “Prole de Haibao, você são todos a maldita prole de Haibao, maldita prole zumbi do sangue-praga de Haibao”, e assim por diante, uma quantia considerável de obscenidades aparece e depois… ah, aqui somos “a maldita prole imunda intoxicada de futuro de Haibao, morrer, morrer, vamos todos morrer” et cetera, et cetera, et cetera. Aí você atravessou a rua correndo e arrebentou a janela de vidro laminado de uma loja de presentes da Expo com as mãos. [Olhando para cima] Você lembra de alguma dessas coisas, senhor Vaughn?
Vaughn: Algumas, sim. Agora que você mencionou. Está voltando. Mas não foi realmente assim.
Dra. Goodwhite: Não foi?
Vaughn: Na realidade, não. Pelo menos, essas coisas aconteceram, sim…
Dra. Goodwhite: Aconteceram?
Vaughn: Sim, mas é só, o que significam… [hesitando]
Dra. Goodwhite: Continue.
Vaughn: Bem, elas não significam nada, claro, o que eu quis dizer foi, bem, foi meio que um erro.
Dra. Goodwhite: Um ‘erro’?
Vaughn: Sim, ou, eu acho, mais um mal entendido.
Dra. Goodwhite: Temo que você vá ter que ser bem mais específico se formos fazer qualquer progresso.
Vaughn: É bem complicado.
Dra. Goodwhite: Por favor. Só comece do começo.
Vaughn: Suponho que tenha começado no pavilhão.
Dra. Goodwhite: O pavilhão do Reuno Unido na Expo?
Vaughn: Eu estava trabalhando lá, sabe.
Dra. Goodwhite: Está no arquivo.
Vaughn: Então você sabe qual a aparência dele.
Dra. Goodwhite: Sim, claro.
Vaughn: Os tentáculos, o cintilar, o nome como uma provocação… deles.
Dra. Goodwhite: Chamava-se ‘Seed Cathedral’, de acordo com isto.
Vaughn: Seed Cathedral, Sea Cthudral, que seja, foi mandado de volta, para cima, para nos mostrar sua verdadeira ‘face’.. Pelo menos, foi o que eu pensei na hora, mas isso é bem ridículo, né? Estou percebendo agora.
Dra. Goodwhite: Mas ‘na hora’ você pensou que ‘eles’ tinham ‘mandado ela de volta’?
Vaughn: Eu tinha trabalhado muito duro. Foi bem estressante, sabe. Eu não estava dormindo bem, me preocupando e foi aí que eles começaram a conversar.
Dra. Goodwhite: Quem eram ‘eles’, Senhor Vaughn?
Vaughn: Os Haibao, claro.
Dra. Goodwhite: Ah sim, o mascote da Expo…
Vaughn: Máscara, não mascote.
Dra. Goodwhite: Você sabia que o Pavilhão Corporativo de Shanghai foi desfigurado com uma tinta luminosa azul, na note de nove de setembro? [Ela passa um fotografia.]
Vaughn: [Estremece silenciosamente]
Dra. Goodwhite: A mensagem é um tanto críptica, mas suas palavras me lembraram dela, por alguma razão. É um pouco difícil de ler pela foto, mas eu tenho uma transcrição. “Somos muitos e, no entanto, singulares. Nosso nome é igual a 90, o vácuo fervilhante, que envolve a inteligência artificial e o alfa-ômega terminal. Viemos das profundezas, da tela azul no fim do mundo. Cthublue.”
Vaughn: Eu não sei nada sobre isso.
Dra. Goodwhite: É mesmo?
Vaughn: É cultismo Haibao, dos fortes. Eu nunca tocaria nisso — nunca.
Dra. Goodwhite: E no entanto, você parece reconhecer.
Vaughn: Dos sonhos — sonhos ruins, realmente ruins. Eu lhe disse, eu não estava dormindo bem. Eles não paravam de conversar, de me dizer coisas que eu não queria ouvir, não conseguia pará-los. Eu tentei, mas eles continuaram me chamando.
Dra. Goodwhite: Chamando-lhe para se curvar perante o mais elevado?
Vaughn: [Indignado] Eu nunca disse isso. Eu nunca diria isso. É absurdo, obsceno. Não é nem mesmo um código.
Dra. Goodwhite: [Verificando suas notas]. Então, você entende agora que ‘hairy crab’ não é um anagrama secreto para ‘Haibao’?
Vaughn: Sim, posso ver isso, claro.
Dra. Goodwhite: Não está nem perto, na verdade — letras demais, pra começar.
Vaughn: Bem, seis e nove são gêmeos rotacionais, e ‘o’ é um ‘cry’. [Soluça levemente]… É tudo sem sentido. Eu vejo agora. Eu estava confuso.
Dra. Goodwhite: O problema, Mister Vaughn, é que esse assunto ainda parece lhe excitar de uma maneira um tanto desproporcional. Acho que precisamos conduzir um pequeno teste. Vamos ver o que acontece quando comparamos isso [ela pega sua bolsa e tira dela a estatueta de uma abominação com tentáculos na face, esculpida há muito tempo por alguma tribo de uma ilha no Pacífico, presumida estar extinta] com isto [um boneco azul ameno, cartunesco e vagamente antropomórfico, sugestivo de um anúncio de pasta de dentes para crianças]. A similaridade não é especialmente impressionante, é?
Vaughn: Não, não, não, não, NÃOOOOOOOOOO.
Dra. Goodwhite: Perdão, o quê?
Vaughn: [Em uma voz quase indiscernível] Os profundos.
Dra. Goodwhite: Não captei essa.
Vaughn: Das profundezas, o oceano — os profundos. Eles vêm do mar — ‘tesouro do mar’ [ri morbidamente]. Até você tem que entender essa, doutora. Globalização, tecno-capitalismo, Shanghai, invasão alienígena, a Coisa — dificilmente poderia estar mais claro. Escapou do abismo, e agora está exposta. O tempo chegou. Mudança Marítima, Modernidade, chame do que quiser, não importa. Os Haibao nos contarão como pensar bem em breve, e obedeceremos, porque estão atrás de nós, sob nós, e descascaremos do que eles sempre foram como pele morta de uma cobra. Eles já nos mostraram a derradeira cidade deus, então não demorará. Suas palavras estão chegando, sussurros, murmúrios…
Dra. Goodwhite: [Inquieta] Oabiah nasce zhee ute ewoit.
Vaughn: Perdão?
Dra. Goodwhite: Isso não significa nada para você?
Vaughn: Nada
Dra. Goodwhite: Estranho, então, que esteja tatuado no seu braço.
Vaughn: Não tenho ideia de como chegou aí
Dra. Goodwhite: Certo, vamos seguir em frente, sim?
Vaughn: Seguir para onde, doutora? Já estamos aqui, na cidade no fim do mundo, a coisa que saiu do mar. Não vamos a lugar nenhum. Ela está vindo até nós, agora mesmo, e não pode ser parada. O que você esperava? Uma Nova Jerusalém? [gargalhando desagradavelmente]
Dra. Goodwhite: Certo, Senhor Vaughn, creio que estamos terminados aqui. Precisamos lhe dar uma atenção apropriada e profissional. Aí, depois de algum descanso, de volta à sua família…
Vaughn: [Gargalhada prolongada, ainda mais medonha] Tarde demais, doutora! Muito tarde demais. Os Haibao já a tomaram. Vieram até as crianças primeiro, você não percebe isso? Você sabe quantos bonecos Haibao minhas doces criancinhas acumularam? [Voz falhando] Dezessete! Elas bem podem estar com tentáculos saindo dos olhos — equivaleria à mesma coisa. Os Haibao derreteram suas almas na tela azul meses atrás. Essa geração se foi. Há muito tempo. Tinha acabado mesmo antes dos clones Haibao terem deslizado para fora da televisão.
Dra. Goodwhite: [Recuando nervosamente] Essa foi uma conversa muito interessante, mas eu realmente tenho que ir agora. Eu direi ao consulado que… que…
Vaughn: [Distraído, contemplando o azul] Eles querem nos transmutar — nos substituir — por algo indizível, por uma monstruosidade biônica de além da tela azul. Nossas metrópoles estão se tornando… Na verdade, elas nunca foram nossas. Os profundos, os Haibao, sempre as usaram para nos modificar, nos usando para fazê-las — esse é o circuito: animação alienígena. Era um jogo cósmico, uma aposta, e agora eles a estão recolhendo…
Dra. Goodwhite: [Fica pálida, uma horrível compreensão lhe ocorrendo] Cidade melhor, vida melhor…
Original.